segunda-feira, 5 de junho de 2017

EL CONDOR PASA (IF I COULD)






El Condor Pasa ( If I could )  -  Simon & Garfunkel

How come??? It's not English!

Yes, it is! An old song by Simon & Garfunkel. According to Wikipedia, "El Cóndor Pasa  is an orchestral musical piece from the zarzuela El Cóndor Pasa by the Peruvian composer Daniel Alomía Robles, written in 1913 and based on traditional Andean music, specifically folk music from Peru.
Since then, it has been estimated that around the world, more than 4000 versions of the melody have been produced, along with 300 sets of lyrics. In 2004, Peru declared this song as part of the national cultural heritage. This song is now considered the second national anthem of Peru."

Traduzindo:

Como assim??? isto não é inglês!

Sim, é! Uma velha canção de Simon e Garfunkel. De acordo com a Wikipedia, "El Condor Pasa é uma música orquestrada de Zarzuela El Condor Pasa do compositor peruano Daniel Alomia  Robles, escrita em 1913 e baseada em uma tradicional canção dos Andes, especificamente folclórica, do Peru. Desde então, estima-se que em todo o mundo, mais de 4000 versões desta melodia foram produzidas, juntamente com 300 letras. Em 2004, o Peru declarou esta canção parte da herança cultural nacional. Esta canção é agora considerada o segundo hino do Peru. 





Listen to the song and read the lyrics:

I'd rather be a sparrow than a snail
Eu preferiria ser um pássaro a um caramujo
Yes, I would if I could
Sim, eu preferiria se eu pudesse
I  surely would
Eu certamente preferiria 

I'd rather be a hammer than a nail
Eu preferiria ser um martelo a um prego
Yes, I would if I could
Sim, eu preferiria se eu pudesse
I surely would
Eu certamente preferiria

Away, I'd rather sail away
Para longe, eu preferiria velejar para longe
Like a swan that's here and gone
Como um cisne que vem e vai
A man gets tied up to the ground
Um homem se torna apegado ao chão
He gives the world its saddest sound, its saddest sound
Ele dá ao mundo seu som mais triste, seu som mais triste

I'd rather be a forest than a street
Eu preferiria ser uma floresta a uma rua
Yes I would if I could
Sim, eu preferiria se eu pudesse
I surely would
Eu certamente preferiria
I'd rather feel the earth beneath my feet
Eu preferiria sentir a terra sob meus pés
Yes, I would if I could
Sim, eu preferiria se eu pudesse
I surely would
Eu certamente preferiria.





I'd rather = I would rather = Eu preferiria.

Usamos assim: Sujeito + would rather + infinitivo sem 'to' + than + infinitivo sem 'to': 

SHE WOULD RATHER DIE A SINGLE WOMAN THAN MARRY PETER (Ela preferiria morrer solteira a casar-se com Peter)
É mais comum usar a forma contraída: She'd rather, I'd rather, they'd rather, etc...

Usamos I'd rather da mesma forma que usamos I would prefer. Exemplos:

I'd rather be rich than poor. (Eu preferiria ser rico a pobre)
He'd rather leave now than spend the night (Ele preferiria ir embora agora a passar a noite)



👇



Answer the questions; give complete answers!

Would you rather be rich or poor?   ......................................................................................................
Would you rather live in the country or in a big city? ..........................................................................
Would you rather travel by boat or plane? ............................................................................................
Would you rather eat pasta or meat? .....................................................................................................
Would you rather be old or young? .......................................................................................................
Would you rather stay home or go out tonight? ....................................................................................





Nenhum comentário:

Postar um comentário